دانلود بدون محدودیت با خرید اشتراک ویژه

دانلود با بالاترین سرعت را تجربه کنید!

دانلود سریال Squid Game

  • 8.0 10/
  • IMDb

  • میزان آراء: 666,833 نفر
    • کارگردان:

    خلاصه داستان: داستان افرادی که هر کدام به نوعی در زندگی خود مشکل بزرگی دارند و برای جبران آن وارد بازی مرموزی می شوند که فقط یک برنده با جایزه۴۰ میلیون دلاری خواهد داشت.

    شبکه

    Netflix

    بروزرسانی

    دوبله قرن ۲۱ قسمت آخر فصل سوم اضافه شد

    توضیحات

    دوبله فارسی سریال اسگویید گیم
    ...
    فصل اول :

    عوامل دوبله کوالیما (قرار گرفته روی سریال)
    مدیر دوبلاژ : مریم جلینی
    مترجم : سیاوش شهبازی
    باند و میکس : حسین مطمئن ‌زاده
    گویندگان : افشین زی ‌نوری (لی جونگ جه / سونگ گی هان / بازیکن ۴۵۶) ، علیرضا باشکندی (پارک هه سو / چو سانگ وو / بازیکن ۲۱۸) ، زنده ‌یاد حمید منوچهری (او یونگ سو / او ایل نام / بازیکن ۰۰۱) ، مریم جلینی (هو یون جونگ / کانگ سه بیوک / بازیکن ۰۶۷) ، منوچهر زنده ‌دل (لی بیونگ هون / هوانگ این هو / جلودار) ، ناهید امیریان (جو آه این / سیانگ گا یونگ / دختر سونگ گی هان) ، غلامرضا صادقی (هو سونگ ته / جینگ دوک سو / بازیکن ۱۰۱) ، رزیتا یاراحمدی (لی یو می / جی یئونگ / بازیکن ۲۴۰) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، حامد عزیزی (نگهبان ارشد) ، امیر منوچهری (انوپال تریپاتی/ علی عبدول / بازیکن ۱۹۹) ، صنم نکواقبال (کیم جو ریونگ / ها مین یو / بازیکن ۲۱۲) ، مهدی امینی (یو سیانگ جو / بیونگ جی / بازیکن ۱۱۱) ، بابک پائیزان (گونگ یو / مرد فروشنده) ، مهین برزویی (کیم یونگ اوک / او مال سون / مادر سونگ گی هان) ، مهرخ افضلی (کانگ مال گوم / کنگ یون جی / همسر سابق سونگ گی هان) ، محسن بهرامی (کوآک جا هیونگ / بازیکن ۲۷۸) ، مجتبی فتح‌الهی (لی هان سول / بازیکن ۳۲۴) ، امیر حکیمی ، آبتین ممدوح ، ارسلان جولایی ، خشایار شمشیرگران ، رامین کاملی ، حامد بیطرفان ، محمدرضا لبیب ، رضا الماسی ، مهدی ثانی‌خانی ، نسرین اسنجانی ، ساحل کریمی ، علی‌اصغر قره‌خانی ، امیررضا قلی‌نژاد ، سعید داننده ، سعید پورشفیعی ، علیرضا محسنی
    دوبله شده در استودیو کوالیما
    پخش از نماوا

    پ.ن: دوبله کوالیما حدود یکسال پس از دوبله انجمن حمایت از گویندگان تهران انجام شد و به عنوان جایگزین در نماوا قرار گرفت.
    ...
    عوامل دوبله فراز (بصورت جداگانه)
    مدیر دوبلاژ : مینا قیاس ‌پور
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : سورنا حدادی
    باند و میکس : نگین زارع ‌اصل
    گویندگان : شروین قطعه ‌ای (لی جونگ جه / سونگ گی هان / بازیکن ۴۵۶) ، کسری کیانی (پارک هه سو / چو سانگ وو / بازیکن ۲۱۸) ، اکبر منانی (او یونگ سو / او ایل نام / بازیکن ۰۰۱) ، مینا قیاس‌پور (هو یون جونگ / کانگ سه بیوک / بازیکن ۰۶۷) ، همت مومیوند (نگهبان ارشد) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / هوانگ این هو / جلودار) ، فریبا رمضان‌پور (کیم جو ریونگ / ها مین یو / بازیکن ۲۱۲) ، عباس نباتی (یو سیانگ جو / بیونگ جی / بازیکن ۱۱۱) ، علی منانی (وی ها جون / هوآن جون هو) + (لی هان سول / بازیکن ۳۲۴) ، محمد‌رضا فصیحی‌نیا (هو سونگ ته / جینگ دوک سو / بازیکن ۱۰۱) ، پارسا کجوری (گونگ یو / مرد فروشنده) ، علیرضا اوحدی (انوپال تریپاتی/ علی عبدول / بازیکن ۱۹۹) ، نغمه عزیزی‌پور (لی یو می / جی یئونگ / بازیکن ۲۴۰) ، سمیه موسوی (چو آه این / سیانگ گا یونگ / دختر سونگ گی هان) ، سارا جعفری (کیم یونگ اوک / او مال سون / مادر سونگ گی هان) + (کانگ مال گوم / کنگ یون جی / همسر سابق سونگ گی هان) ، حامد بیطرفان (کوآک جا هیونگ / بازیکن ۲۷۸) + (لی سانگ هی / دو جونگ سو / بازیکن ۰۱۷) ، محمدرضا رادمهر (کیم سی هیون / بازیکن ۲۴۴) ، نیما نکویی ، فاطمه صبا ، محمد بهاریان ، شهریار ربانی ، فرزاد احمدی
    دوبله شده در استودیو فراز
    پخش از فیلیمو، فیلمنت، آپرا و ایم
    ...
    فصل دوم :

    عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی سریال - پیشفرض)
    مدیر دوبلاژ : مینا قیاسپور
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : مهدی بهزادپور
    امور فنی صدا : علیرضا اوحدی
    نریتور بازی ها : مینا قیاسپور
    گویندگان : شروین قطعه‌ای (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / جلودار / بازیکن ۰۰۱) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، نرگس فولادوند (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول / نگهبان ۰۱۱) ، رضا آفتابی (پارک هی سون / نگهبان ارشد) ، امیرمحمد صمصامی (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، عباس نباتی (لی سو هوآن / پارک جانگ با / بازیکن ۳۹۰) ، کتایون اعظمی (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، پارسا کجوری (گیونگ یو / مرد فروشنده) ، شهراد بانکی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، محسن بهرامی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) ، ارسلان جولایی (نو جائه ون / نام گو / بازیکن ۱۲۴) ، مجتبی فتح‌الهی + بابک اشکبوس (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، همت مومیوند (اعلام نتایج مسابقه) ، ابوالفضل شاه‌‌بهرامی (کیم پاب لا / کیم جونگ را) ، امیربهرام کاویانپور (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، سعید میری (اوه دال سو / ملوان پارک) ، مهرداد بیگ‌محمدی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو / بازیکن ۳۸۸) ، محمد صادقیان (لی دیوید / مین سو / بازیکن ۱۲۵) ، نسرین کوچک‌خانی (سونگ جی وو / کانگ می نا / بازیکن ۱۹۶) ، سارا جواهری (وان جی آن / سه می / بازیکن ۳۸۰) ، نغمه عزیزی‌پور (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) ، علیرضا اوحدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، سارا جعفری (چا گوک هی / سون نیو / بازیکن ۰۴۴) ، فرزاد احمدی (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، بابک اشکبوس ، مریم معینیان ، سارا گرجی ، محمدرضا فصیحی ‌نیا
    دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
    پخش از فیلیمو
    ...
    عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی سریال - دوبله دوم)
    مدیر دوبلاژ : سعید شیخ‌زاده
    مترجم : گروه جاوید
    صدابردار : ساره نذیری
    باند و میکس : اشکان سرمد
    نریتور بازی ها : لادن سلطان‌پناه
    گویندگان : کسری ‌کیانی (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، منوچهر زنده‌دل (لی بیونگ هون / جلودار / بازیکن ۰۰۱) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) + (لی دیوید / مین سو / بازیکن ۱۲۵) ، مینا قیاس‌پور (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول / نگهبان ۰۱۱) ، تورج نصر (لی سو هوآن / پارک جانگ با / بازیکن ۳۹۰) ، امیر حکیمی (اعلام کننده نتایج) ، بهروز علی‌محمدی (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، ابراهیم شفیعی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، مینا شجاع (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، ارسلان جولایی (پارک هی سون / نگهبان ارشد) ، رهبر نوربخش (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، نیما نکویی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) + (چوی جائه سوپ / کارمند پناهگاه فراریان کره شمالی) ، بابک پائیزان (گونگ یو / مرد فروشنده) ، محمد صادقیان (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، محمد‌رضا فصیحی‌نیا (کیم پاب لا / کیم جونگ را) ، امیربهرام کاویان‌پور (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، ابوالفضل شاه‌بهرامی (اوه دال سو / ملوان پارک) + (یون تاک / دندانپزشک) ، مریم شاهرودی (سونگ جی وو / کانگ می نا / بازیکن ۱۹۶) + (وان جی آن / سه می / بازیکن ۳۸۰) ، نسرین کوچک‌خانی (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) ، علیرضا اوحدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، پویا فهیمی (نو جائه ون / نام گو / بازیکن ۱۲۴) ، ناهید حجت‌پناه (چا گوک هی / سون نیو / بازیکن ۰۴۴) ، مهرداد بیگ‌محمدی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو / بازیکن ۳۸۸) ، رضا الماسی ، نغمه عزیزی‌پور ، محمد بهاریان ، فاطمه صبا
    دوبله شده در استودیو نماوا
    پخش از نماوا
    ...
    عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی سریال - دوبله سوم)
    مدیر دوبلاژ : محمد علی جان ‌پناه
    صدابردار : علی مطلق
    گوبنده عنوان : محمدرضا رادمهر
    گویندگان : شروین قطعه ‌ای (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، علیرضا باشکندی (لی بیونگ هون / جلودار / بازیکن ۰۰۱) ، همت مومیوند (پارک هی سون / نگهبان ارشد) + (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، عباس نباتی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) ، سیما رستگاران (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول / نگهبان ۰۱۱) ، شهراد بانکی (گونگ یو / مرد فروشنده) + (اوه دال سو / ملوان پارک) + (لی سو هوآن / پارک جانگ با / بازیکن ۳۹۰) ، محمد علی جان ‌پناه (وی ها جون / هوآن جون هو) ، مهرداد ارمغان (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، سعید میری (کیم پاب لا / کیم جونگ را) ، ابراهیم شفیعی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو / بازیکن ۳۸۸) ، پارسا کجوری (لی دیوید / مین سو / بازیکن ۱۲۵) ، محمدرضا رادمهر (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، مرضیه صدرایی (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، کتایون اعظمی (چا گوک هی / سون نیو / بازیکن ۰۴۴) ، سورنا حدادی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، مجید صیادی (نو جائه ون / نام گو / بازیکن ۱۲۴) + (چوی جائه سوپ / کارمند پناهگاه فراریان کره شمالی) ، بابک اشکبوس (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، مهرداد بیگ‌محمدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، مریم اعتضادی (سونگ جی وو / کانگ می نا / بازیکن ۱۹۶) ، پریا شفیعیان (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) صحر صدرایی (وان جی آن / سه می / بازیکن ۳۸۰) ، خشایار معمارزاده (جی نام هیوک / مسئول پهپاد) ، آزاده اکبری (صدای بلندگو) ، سارا گرجی (صدای عروسک) ، همایون میرعبدالهی
    دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
    پخش از گپ فیلم و لنز
    ...
    فصل سوم :

    عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی سریال - پیشفرض)
    مدیر دوبلاژ : مریم رادپور
    مترجم : مریم صرافها
    صدابردار : مهدی بهزادپور
    نریتور بازی ها : مینا قیاسپور
    گویندگان : شروین قطعه‌ای (لی جونگ جه / سونگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / جلودار) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، مریم رادپور (پارک گیو یانگ / کانگ نو ئول / نگهبان ۰۱۱) + (کیت بلانشت / استخدام کننده آمریکایی) ، رضا آفتابی (پارک هی سون / نگهبان ارشد) ، امیرمحمد صمصامی (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، همت مومیوند (اعلام کننده نتایج) ، مینا شجاع (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، شهراد بانکی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، مجتبی فتح‌الهی (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، امیربهرام کاویانپور (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، سعید میری (اوه دال سو / ملوان پارک) ، نغمه عزیزی‌پور (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) ، سارا جعفری (چا کوک هی / یونگ گانگ سون نیو / بازیکن شماره ۰۴۴) ، ارسلان جولایی (ناه جا وون / نا گیو / بازیکن ۱۲۴) + (لی جین ووک / پارک گیونگ سوک / بازیکن شماره ۲۴۶) ، مهرداد بیگ‌محمدی (کانگ ها نئول / کانگ دا هو / بازیکن شماره ۳۸۸) ، فرزاد احمدی (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، محمد صادقیان (دیوید لی / مین سو / بازیکن شماره ۱۲۵) ، محسن بهرامی (دیوید دی. مایکلز / وی آی پی ریچارد) ، نسرین کوچک‌خانی (جین وانگ / وی آی پی جنیفر) ، محمدرضا فصیحی‌نیا (برایان بوکو / وی آی پی جان) ، علیرضا اوحدی (جوردن لامبرتونی/ وی آی پی جک) + (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، سعید پور‌شفیعی (کوین یورن / وی آی پی کوین) ، محمد بهاریان (سانگ دو هیون / سرتیم کیم)
    با حضور :
    مینا قیاسپور (جانگ هو یون / کانگ سا بیوک)
    دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
    پخش‌ از فیلیمو
    ...
    عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی سریال - دوبله دوم)
    مدیران دوبلاژ : محمدعلی جان ‌پناه و مجید صیادی
    صدابردار : علی مطلق
    نریتور بازی ها : آزاده اکبری
    گویندگان : شروین قطعه‌ای (لی جونگ جه / سونگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، علیرضا باشکندی (لی بیونگ هون / جلودار) ، محمدعلی جان‌پناه (وی ها جون / هوآن جون هو) + (دیوید لی / مین سو / بازیکن شماره ۱۲۵) ، کتایون اعظمی (چا کوک هی / یونگ گانگ سون نیو / بازیکن شماره ۰۴۴) ، سیما رستگاران (پارک گیو یانگ / کانگ نو ئول / سرباز شماره ۱۱) ، همت مومیوند (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، شهراد بانکی (اوه دال سو / ملوان پارک) ، پارسا کجوری (لی جین ووک / پارک گیونگ سوک / بازیکن شماره ۲۴۶) ، محمدرضا رادمهر (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، مرضیه صدرایی (کانگ آئه سیم / جانگ گیوم جا / بازیکن شماره ۱۴۹) ، مهرداد بیگ‌محمدی (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، بابک اشکبوس (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، مجید صیادی (ناه جا وون / نا گیو / بازیکن ۱۲۴) ، ارسلان جولایی (اعلام کننده متایج) ، ابراهیم شفیعی (کانگ ها نئول / کانگ دا هو / بازیکن شماره ۳۸۸) ، پریا شفیعیان (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) ، سعید میری (پارک هی سون / نگهبان ارشد) ، سورنا حدادی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، سعید داننده (دیوید دی.مایلکلز / وی آی پی ریچارد) ، همایون میرعبداللهی (جوردن لامبرتونی / وی آی پی جک)
    با حضور :
    مریم رادپور (کیت بلانشت / استخدام کننده آمریکایی)
    دوبله شده در استودیو بانی واک
    پخش از گپ فیلم
    ...
    عوامل دوبله شیدا (بصورت جداگانه)
    مدیر دوبلاژ : بهمن هاشمی
    مترجم : سپهر زهرایی
    صدابردار : بهمن هاشمی
    صداپرداز : وحید رحمتی
    گویندگان : محمد تنهایی (لی جونگ جه / سونگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، کسری کیانی (لی بیونگ هون / جلودار) ، مهرداد بیگ‌محمدی (وی ها جون / هوآن جون هو) ، نسرین کوچک‌خانی (پارگ گیو یانگ / کانگ نو ئول / نگهبان ۰۱۱) ، بابک اشکبوس (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، آزاده اکبری (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، بهمن هاشمی (اوه دال سو / ملوان پارک) ، خشایار شمشیرگران (جون سوک هو / چوی وو سوک) + (ناه جا وون / نام گیو / بازیکن ۱۲۴) ، ابوالفظل شاه‌بهرامی (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، لادن سلطان‌پناه (چا کوک هی / یونگ گانگ سون نیو / بازیکن شماره ۰۴۴) ، رضا الماسی (سانگ دو هیون / سرتیم کیم) + (دیوید لی / مین سو / بازیکن شماره ۱۲۵) ، علیرضا ناصحی (اعلام کننده نتایج) ، رهبر نوربخش ، زهرا سلیمی ، مونا خجسته ، محمد صادقیان ، دانیال الیاسی ، محمدرضا حسینیان ، فریناز ثریا ، مسعود سلطانی
    با حضور :
    سحر صدرایی (کیت بلانشت / استخدام کننده آمریکایی)
    پخش از شیدا

    بزودی...

    فیلم و سریال های پیشنهادی

    نظرات کاربران

    برای ثبت نظر ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.

    595

    309 گفتگوها
    286 پاسخ ها
    0 دنبال کنندگان
     
    پرطرفدارترین دیدگاه
    دیدگاه با بیشترین پاسخ
    290 تعداد نویسندگان دیدگاه
    A_KAVEHVrayalireza.gh1993متینM_L آخرین ارسال کنندگان دیدگاه
    جدید قدیمی لایک
    cyrous
    کاربر

    فصل سوم هم خوب بود و لذت بردیم ، بسیار عالی

    A_KAVEH
    کاربر

    فصل اولش شاهکار بود فصل دومش متوسط بود و فصل سومش خوب بود و دلمون تنگ میشه برایش ، همانطور که تو سریال اشاره کردن بزودی نسخه آمریکایی این سریال ساخته میشه و احتمالا تو ۲۰۲۶ میاد ولی فکر نکنم به جذابیت کره ای برسه نمونه اش را میتونین اون کسی که اون ها را به بازی دعوت می‌کرد(کره ای و آمریکایی) را باهم مقایسه کنین می‌بینید کره ای قطعا بهتر از آمریکایی هست. احتمالا یه نسخه اسپین آف شخصیت فرانت من ساخته بشه که تو سریال بهش اشاره شد که قبلاً بازیکن بوده بعد ها نظارت بازی ها را… مشاهده بیشتر »

    kiarash2001
    کاربر

    فصل بعدی تو امریکا هست

    ESMAAIEL
    کاربر

    اون دیگه فصل بعدی حساب نمیشه. اگه بسازن میشه نسخه آمریکائیش.

    Vray
    کاربر

    قسمت آخر فصل سوم عالی بود
    و همونطور که فصل دوم و سوم سورپرایز هایی داشت و قسمت آخر فصل سوم قابل تشخیص نبود ، اگر فصل چهارمی هم در کار باشه بعید نیست کره ای ها ایده های بهتری از هالیودی ها داشته باشن .

    ESMAAIEL
    کاربر

    نسخه کره ایی این سریال تموم شد (خود سازنده هم اعلام کرده) آخرش هم محل برگزاری بازی ها در کره نابود شد.

    alireza.gh1993
    کاربر

    این دیدگاه حاوی اسپویل می باشد…
    فصل سوم آنچنان قوی و جذاب نبود اما خیلی هیجان بالایی به بیننده منتقل می کرد جوری که دوست داشتی هر 6 قسمت و یکجا ببینی . به نظرم اگه داستان طوری پیش میرفت که بازیکن 456 حذف نمیشد و نجات پیدا می کرد بهتر بود چون کلی تلاش کرد و سختی کشید تا این بازی هارو تعطیل کنه . تعداد قسمت های فصل 3 میتونست بیشتر هم باشه و یه جورایی خلاصه و کوتاه شده بود .

    M_L
    کاربر

    دوبله فیلیمو فصل سوم هم اضافه کنید ممنون

    متین <span style='background-color: #6c757d; color: #fff; padding: 3px 8px; border-radius: 5px; font-weight: bold;;font-size: 12px;'>مدیر</span>
    ویرایشگر

    داش خوبی؟
    اولین سایت ما اضافه کردیم!

    ی
    کاربر

    خداییش بازیگرای کره یه سرو گردن بهترن نسبت به هالییودیای پر ادعا . اخرین سریال خوبی که دیدم got بود این از اونم بهتره

    ESMAAIEL
    کاربر

    البته بازیگران کره ایی تا حدی اغراق آمیز ایفای نقش میکنن و در مواقع زیادی بیان احساساتشون مصنوعی بنظر میاد.

    amani sara
    کاربر

    عالی بود دم فیلمنامه نویس و گارگردان گرم بازیگران فیلم میتونستن بهتر باشن

    Mm1365
    کاربر

    سلام. رنگین کمان سخن بهترین هست.توی دوبله سریال یا فیلم اول هست خیلی زود دوبله میکنن.واقعا خسته نباشین عزیزان رنگین کمان سخن.دم بچه های سایت والا مووی هم گرم خیلی زود آپدیت میکنین.♥️

    Shakiba13
    کاربر

    منتظر نسخه هالیوودی این مجموعه با کارگردانی دیوید فینچر باشید …

    hb_0345
    کاربر

    فکر نکنم به جذابیت این باشه
    حداقل تجربه نشون داده آثار کپی جذابیت نسخه اصلی رو ندارن

    alireza2313
    کاربر

    با بازی کیت بلانشت

    oghadi78
    کاربر

    نسخه هالیوودی کی میاد

    amani sara
    کاربر

    منتظریم خیلی هم عالی

    ARMAN8383
    کاربر

    داستانش تکراری میشه.یه درصد فکر کن هالیوود بیاد از سینما کره کپی کنه

    ESMAAIEL
    کاربر

    امتیازم به فصل سوم ۶.۵ از ۱۰

    پایان خوب و قابل قبولی داشت. فقط اینکه آخرشم متوجه نشدیم که Hwang In-ho یا همون Front Man چرا بعداز برنده شدن در دوره بازی های خودش تصمیم گرفت یکی از گردانندگان ارشده بازی بشه؟! سوالی که جوابی بهش داده نمیشه.

    RezaGolabchi
    کاربر

    سلام چرا صوت دوبله فصل سوم نیست

    Soroosh_saidi_1234
    کاربر

    هستا عزیز صوت

    SePeHr
    کاربر

    کارگردان نسخه کره ای رو یه جوری تموم کرد که دیگه مخاطب نتونه بگه ادامه شو بساز و سری های بعدی شو هم که واگذار کردن به آمریکا که امیدوارم اونا بتونن چیز خوبی از توش در بیارن

    ی
    کاربر

    نسخه آمریکایشش احتمالا از آذر ۱۴۰۴فیلمبرداریش تولس آنجلس شروع شه منبعzoomg

    eisa1
    کاربر

    دوستان اینطوری که من متوجه شدم
    نسخه کره ای این سریال تموم شده منظورم اینه دیگه داخل کره نمیسازن این سریال
    و میره برای هالیوود چون دیدین که گفت جلوی این بازی هارو نمیشه گرفت

    ی
    کاربر

    واکینگ دد .دد سیتی دوقسمت آخرش دوبلشا چرا نمیدن .فیلم بالرین را سرچ میزنم نمیادش چرا چرا چرا؟

    Amazing4671
    کاربر

    چقدررر مزخرف تموم شد این برادر اینم هر دفه میخواد اینارو گیر بندازه نمیتونه رسسسسمن الکی کششش دادن خییییلی مزخرف تم.م شد بازیگرایه چرت رو گزاشتن زنده بمونن

    mostafa zamani 32
    کاربر

    نا امید کننده بود…..

    tohid toto
    کاربر

    فقط قسمت دوم این فصل برام جذابیت داشت که روی دور معمولی دیدم، متاسفانه بقیشو دور تند دیدم رفت!

    kiumars90
    کاربر

    ملت انقدر اینستا رفتن قدرت تمرکزشونو از دست دادن حتی نمیتونن ی کتاب بخونن و ی فیلمو کامل ببینن

    irani20001400
    کاربر

    فیلمو دیگه نگاه نکن دور تند آخه ارزش داره؟ نت هدر بدی برای دور تند دیدن؟

    TAGARG
    کاربر

    ادامه دار هست یعنی؟

    irani20001400
    کاربر

    نسخه آمریکاییش ساخته میشه و تو کره داستانش تموم شد

    jabnsisb
    کاربر

    خیلی خیلی ممنون خسته نباشید ✨

    filmdownlaod
    کاربر

    به به ، امیدواریم دوبله هم به زودی بیاد ✌️

    MRHP
    کاربر

    دوبله فصل سوم لطفاً

    tack
    کاربر

    فصل ۳ توی ۵ ۶ ماه ساخته شده ؟

    tack
    کاربر

    فصل ۲ تماماً به‌صورت یکجا در ۲۶ دسامبر ۲۰۲۴ اکران شد . فصل ۳ نیز کمتر از ۶ ماه بعد، در ۲۷ ژوئن ۲۰۲۵ منتشر شده . حالا چرا اینقدر سریع منتشر شد؟ طبق اطلاعات ویکی‌پدیا، فصل سوم به‌صورت پشت‌سرهم و هم‌زمان با ضبط فصل دوم فیلم‌برداری شده است؛ بنابراین فصل سوم آماده منتشر شدن بود . پس نتیجه می‌گیریم که نتفلیکس برنامه‌ریزی کرد تا همچون یک پروژه ادامه‌دار، دو فصل را پشت سر هم تولید و منتشر کند، برای حفظ روند و جذابیت سریال. پس عجیب نیست که در عرض چند ماه فصل ۳ منتشر شده — همه‌چیز از… مشاهده بیشتر »

    oghadi78
    کاربر

    انگار فصل بعد هم هست اخرش خوب تموم نشد

    ESMAAIEL
    کاربر

    خود سازندگانش گفتن فصل سوم فصل آخرشه.

    The third and final season of South Korean survival thriller television series Squid Game, marketed as Squid Game 3, created for television by South Korean writer and television producer Hwang Dong-hyuk, was released on June 27, 2025. It is produced by Netflix
    فصل سوم و پایانی سریال تلویزیونی مهیج و بقای کره جنوبی «بازی ماهی مرکب» که با نام «بازی ماهی مرکب ۳» به بازار عرضه شده است، توسط نویسنده و تهیه‌کننده تلویزیونی کره جنوبی، هوانگ دونگ-هیوک، برای تلویزیون ساخته شده و در ۲۷ ژوئن ۲۰۲۵ منتشر شد. این سریال توسط نتفلیکس تولید شده است.

    oghadi78
    کاربر

    اره واسه همین بازیگران خارجی نشون داد

    tohid toto
    کاربر

    احتمالا دیگه نسخه هالیوودی میاد روی کار، این گاو حالا حالاها واسه سازندگانش شیر میده، مگه به همین راحتی تمومش میکنن!

    oghadi78
    کاربر

    تا 4 دیدم بریم واسه 5 فصل سوم بسم الله

    Ashkan1378
    کاربر

    زیر نویس چسبیده فصل ۳ رو قرار بدین
    کیفیت های مختلف بذارین فقط ۱۰۸۰ گذاشتین

    امیرحسین
    کاربر

    سلام.لطفا زیرنویس جدا فایلشو بزارید سریع ممنون.
    ینی چسبیده نباشه فایل باشه

    ebi3322
    کاربر

    لطفا نسخه هاردساب قراربدید

    DocToR jAKE
    کاربر

    یک قسمت با زیرنویس قرار بدید – تا اونو نگاه کنیم بقیشم کم کم بزارید

    alireza1987
    کاربر

    آقا زیرنویس خیلی واجب تر از کیفیت های مختلف هست….زیرنویس بزارید اول !

    Menace
    کاربر

    همه ی ما منتظر زیرنویسیم داداش ولی نمیتونن خودشون زیرنویس کنن که صبور باش

    joker
    کاربر

    دوستان آرامشه خودتون حفظ کنید زیرنویس بزودی منتشر میشه.

    MSN Studio
    کاربر

    نابغه هنوز کسی ترجمه نکرده چیو بزاره خب!!! همه کیفیت هاشو پیدا کردن اپلود کردن اماده منتظر زیرنویسن دیگ

    irani20001400
    کاربر

    سایتتون خیلی زود گذاشت فصل سوم رو پرام ریخته 😐

    Ashkan1378
    کاربر

    فصل ۳ قرار بود امروز بیاد چی شد؟

    alireza2313
    کاربر

    واقعا تو این روزها، همچین سریال خوبی لازم بود

    alireza1987
    کاربر

    جون مادرتون کسی لو نده بزارید با خیال راحت ببینیم

    زیرنویس کو ؟!

    joker
    کاربر

    هنوز کسی ندیده چیو لو بدن؟

    alireza1987
    کاربر

    یه سری ها کرم دارن آخه :))
    من الان نیم ساعته کلش دانلود کردم خودم :)))

    irani20001400
    کاربر

    بزار ۲ دقیقه از اومدنش بگذره ، احتمالا تا غروب زیرنویسش هم بیاد

    alireza1987
    کاربر

    تا غروب ! شاید جنگ بشه تا اون موقع :))

    irani20001400
    کاربر

    جنگ فعلا نیست نگران نباش

    127128
    کاربر

    شماره‌ی 456 خوش برگشتی

    ansar_m
    کاربر

    Squid Game Season 3 Releases At 12:01 am PT On Friday, June 27.

    فصل 3 جمعه (دو روز دیگه) منتشر می شه…

    alirezagomar
    کاربر

    همه ی فیلم ها رو نباید به یک شکل بهشون نگاه کنید. یه سریا مث این سرگرم کننده ان. یه سریا باید وسط فیلم نگهشون داری بهشون فکر کنی. یه سریا باید تنهایی دیده بشن. اگه بدونی هر فیلمی چی پیش نیاز داره، مطمئن باشید ازش لذت میبرید

    filmdownlaod
    کاربر

    احسنت به دوست باکمالاتم

    ی
    کاربر

    یه سری فیلما وسط فیلم نگه داری بهشون فکر کنی را خوب اومدی

    ariia
    کاربر

    فصل دومش افتضاحه.

    abbas200020
    کاربر

    بچه ها کسی خبری از افشین زینوری نداره؟
    خبری اصلا ازش نیس؟!!!

    hunter_72
    کاربر

    رفته خارج. معلوم نیست کی برگرده

    tiliviziundaevoo@gmail.com
    کاربر

    دو تا سوال 1- به نظرتون ارزش داره که برای دوبله نماوا صبر کنم؟ 2- تقریبا چقدر طول میکشه تا دوبله نماوا کامل بیاد؟ دو تا دوبله دیگه گپ فیلم و فیلیمو کامل موجوده ولی بعضی از کارهای فیلیمو رو که دیدم و دقت کردم موسیقی متن اصلی فیلم رو عوض میکنن و اثر رو نابود میکنن گپ فیلم رو مطمئن نیستم و به دقت چک نکردم ولی از نماوا خیالم کاملا راحته که همچین کاری نمیکنه و موسیقی اورجینال رو میزاره و کیفیت صداگذاری و صدابرداریش از همه بهتره من خودم شخصا چیزایی که تو دوبله برام مهمه ترجمه… مشاهده بیشتر »

    stbvcn
    کاربر

    ترجمه نماوا داغون و به شدت اشتباه برای شخصیت اول
    میتونی تو قسمت دوم دقایق اول متوجه بشی
    گپ فیلم هم کست ضعیفی داره
    فیلم هم صداگذاری ضعیفی داره
    بهترین اینه که یه سینک ویژه بیاد از شخصیت اصلی فیلیمو با بقیه عوامل نماوا

    tiliviziundaevoo@gmail.com
    کاربر

    ممنون بابت پاسخت منظورت از “فیلم هم صداگذاری ضعیفی داره” فیلیمو هست؟ اشتباه تایپی بود؟ اگه منظورت فیلیمو هست آره صداگذاری به شدت داغونه. صدای دوبله گوش خراشه و صدا های محیط و افکت ها توی این دوبله گوش خراش محو میشن گپ فیلم صداهای افکت و صدای محیط واضحه نماوا هم که میگی ترجمه داغون پس میمونه یه گپ فیلم که کست ضعیفش رو میشه تحمل کرد ولی ترجمه داغون و صداگذاری داغون رو نمیشه راستی تو گپ هم شخصیت اصلی شروین قطعه ای هست و تو فیلیمو هم قطعه ای هست حالا تو فیلیمو قطعه ای ظاهرا رول… مشاهده بیشتر »

    stbvcn
    کاربر

    ترجمه نماوا فقط اوایل قسمت اول ایراد داره ولی بقیه اش واقعا خوبه . صدای کسری کیانی هم نشسته رو شخصیت اصلی و البته که بقیه شخصیت ها تو نماوا بهتر کستشون و البته شخصیت ۰۰۱ که با صدای منوچهر زنده دل عالیه ‌.
    بنظرم با دوبله نماوا ببین و قسمتی دو تا دقیقه ۱۵ رو یجور با دوبله فیلیمو ببین تا ترجمه اشتباه اون قسمت رفع بشه

    stbvcn
    کاربر

    ببخشید قسمت دوم تا دقیقه ۱۵ یجور هم با دوبله فیلیمو ببین ولی کل فیلم با دوبله نماوا ببین




    فیلم های بزودی

    کانال تلگرام