دانلود بدون محدودیت با خرید اشتراک ویژه

دانلود با بالاترین سرعت را تجربه کنید!

دانلود سریال Squid Game

  • 8.0 10/
  • IMDb

  • میزان آراء: 666,833 نفر
    • کارگردان:

    خلاصه داستان: داستان افرادی که هر کدام به نوعی در زندگی خود مشکل بزرگی دارند و برای جبران آن وارد بازی مرموزی می شوند که فقط یک برنده با جایزه۴۰ میلیون دلاری خواهد داشت.

    شبکه

    Netflix

    بروزرسانی

    دوبله قسمت 3 فصل سوم اضافه شد

    توضیحات

    دوبله فارسی سریال اسگویید گیم
    ...
    فصل اول :

    عوامل دوبله کوالیما (قرار گرفته روی سریال)
    مدیر دوبلاژ : مریم جلینی
    مترجم : سیاوش شهبازی
    باند و میکس : حسین مطمئن‌زاده
    گویندگان : افشین زی ‌نوری (لی جونگ جه / سونگ گی هان / بازیکن ۴۵۶) ، علیرضا باشکندی (پارک هه سو / چو سانگ وو / بازیکن ۲۱۸) ، زنده ‌یاد حمید منوچهری (او یونگ سو / او ایل نام / بازیکن ۰۰۱) ، مریم جلینی (هو یون جونگ / کانگ سه بیوک / بازیکن ۰۶۷) ، منوچهر زنده ‌دل (لی بیونگ هون / هوانگ این هو / جلودار) ، ناهید امیریان (جو آه این / سیانگ گا یونگ / دختر سونگ گی هان) ، غلامرضا صادقی (هو سونگ ته / جینگ دوک سو / بازیکن ۱۰۱) ، رزیتا یاراحمدی (لی یو می / جی یئونگ / بازیکن ۲۴۰) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، حامد عزیزی (نگهبان ارشد) ، امیر منوچهری (انوپال تریپاتی/ علی عبدول / بازیکن ۱۹۹) ، صنم نکواقبال (کیم جو ریونگ / ها مین یو / بازیکن ۲۱۲) ، مهدی امینی (یو سیانگ جو / بیونگ جی / بازیکن ۱۱۱) ، بابک پائیزان (گونگ یو / مرد فروشنده) ، مهین برزویی (کیم یونگ اوک / او مال سون / مادر سونگ گی هان) ، مهرخ افضلی (کانگ مال گوم / کنگ یون جی / همسر سابق سونگ گی هان) ، محسن بهرامی (کوآک جا هیونگ / بازیکن ۲۷۸) ، مجتبی فتح‌الهی (لی هان سول / بازیکن ۳۲۴) ، امیر حکیمی ، آبتین ممدوح ، ارسلان جولایی ، خشایار شمشیرگران ، رامین کاملی ، حامد بیطرفان ، محمدرضا لبیب ، رضا الماسی ، مهدی ثانی‌خانی ، نسرین اسنجانی ، ساحل کریمی ، علی‌اصغر قره‌خانی ، امیررضا قلی‌نژاد ، سعید داننده ، سعید پورشفیعی ، علیرضا محسنی
    دوبله شده در استودیو کوالیما
    پخش از نماوا

    پ.ن: دوبله کوالیما حدود یکسال پس از دوبله انجمن حمایت از گویندگان تهران انجام شد و به عنوان جایگزین در نماوا قرار گرفت.
    ...
    عوامل دوبله فراز (بصورت جداگانه)
    مدیر دوبلاژ : مینا قیاس ‌پور
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : سورنا حدادی
    باند و میکس : نگین زارع ‌اصل
    گویندگان : شروین قطعه ‌ای (لی جونگ جه / سونگ گی هان / بازیکن ۴۵۶) ، کسری کیانی (پارک هه سو / چو سانگ وو / بازیکن ۲۱۸) ، اکبر منانی (او یونگ سو / او ایل نام / بازیکن ۰۰۱) ، مینا قیاس‌پور (هو یون جونگ / کانگ سه بیوک / بازیکن ۰۶۷) ، همت مومیوند (نگهبان ارشد) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / هوانگ این هو / جلودار) ، فریبا رمضان‌پور (کیم جو ریونگ / ها مین یو / بازیکن ۲۱۲) ، عباس نباتی (یو سیانگ جو / بیونگ جی / بازیکن ۱۱۱) ، علی منانی (وی ها جون / هوآن جون هو) + (لی هان سول / بازیکن ۳۲۴) ، محمد‌رضا فصیحی‌نیا (هو سونگ ته / جینگ دوک سو / بازیکن ۱۰۱) ، پارسا کجوری (گونگ یو / مرد فروشنده) ، علیرضا اوحدی (انوپال تریپاتی/ علی عبدول / بازیکن ۱۹۹) ، نغمه عزیزی‌پور (لی یو می / جی یئونگ / بازیکن ۲۴۰) ، سمیه موسوی (چو آه این / سیانگ گا یونگ / دختر سونگ گی هان) ، سارا جعفری (کیم یونگ اوک / او مال سون / مادر سونگ گی هان) + (کانگ مال گوم / کنگ یون جی / همسر سابق سونگ گی هان) ، حامد بیطرفان (کوآک جا هیونگ / بازیکن ۲۷۸) + (لی سانگ هی / دو جونگ سو / بازیکن ۰۱۷) ، محمدرضا رادمهر (کیم سی هیون / بازیکن ۲۴۴) ، نیما نکویی ، فاطمه صبا ، محمد بهاریان ، شهریار ربانی ، فرزاد احمدی
    دوبله شده در استودیو فراز
    پخش از فیلیمو، فیلمنت، آپرا و ایم
    ...
    فصل دوم :

    عوامل دوبله قرن ۲۱ (قرار گرفته روی سریال - پیشفرض)
    مدیر دوبلاژ : مینا قیاسپور
    مترجم : سیاوش شهبازی
    صدابردار : مهدی بهزادپور
    امور فنی صدا : علیرضا اوحدی
    نریتور بازی ها : مینا قیاسپور
    گویندگان : شروین قطعه‌ای (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، کیکاووس یاکیده (لی بیونگ هون / جلودار / بازیکن ۰۰۱) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) ، نرگس فولادوند (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول / نگهبان ۰۱۱) ، رضا آفتابی (پارک هی سون / نگهبان ارشد) ، امیرمحمد صمصامی (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، عباس نباتی (لی سو هوآن / پارک جانگ با / بازیکن ۳۹۰) ، کتایون اعظمی (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، پارسا کجوری (گیونگ یو / مرد فروشنده) ، شهراد بانکی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، محسن بهرامی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) ، ارسلان جولایی (نو جائه ون / نام گو / بازیکن ۱۲۴) ، مجتبی فتح‌الهی + بابک اشکبوس (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، همت مومیوند (اعلام نتایج مسابقه) ، ابوالفضل شاه‌‌بهرامی (کیم پاب لا / کیم جونگ را) ، امیربهرام کاویانپور (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، سعید میری (اوه دال سو / ملوان پارک) ، مهرداد بیگ‌محمدی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو / بازیکن ۳۸۸) ، محمد صادقیان (لی دیوید / مین سو / بازیکن ۱۲۵) ، نسرین کوچک‌خانی (سونگ جی وو / کانگ می نا / بازیکن ۱۹۶) ، سارا جواهری (وان جی آن / سه می / بازیکن ۳۸۰) ، نغمه عزیزی‌پور (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) ، علیرضا اوحدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، سارا جعفری (چا گوک هی / سون نیو / بازیکن ۰۴۴) ، فرزاد احمدی (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، بابک اشکبوس ، مریم معینیان ، سارا گرجی ، محمدرضا فصیحی ‌نیا
    دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
    پخش از فیلیمو
    ...
    عوامل دوبله نماوا (قرار گرفته روی سریال - دوبله دوم)
    مدیر دوبلاژ : سعید شیخ‌زاده
    مترجم : گروه جاوید
    صدابردار : ساره نذیری
    باند و میکس : اشکان سرمد
    نریتور بازی ها : لادن سلطان‌پناه
    گویندگان : کسری ‌کیانی (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، منوچهر زنده‌دل (لی بیونگ هون / جلودار / بازیکن ۰۰۱) ، سعید شیخ‌زاده (وی ها جون / هوآن جون هو) + (لی دیوید / مین سو / بازیکن ۱۲۵) ، مینا قیاس‌پور (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول / نگهبان ۰۱۱) ، تورج نصر (لی سو هوآن / پارک جانگ با / بازیکن ۳۹۰) ، امیر حکیمی (اعلام کننده نتایج) ، بهروز علی‌محمدی (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، ابراهیم شفیعی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، مینا شجاع (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، ارسلان جولایی (پارک هی سون / نگهبان ارشد) ، رهبر نوربخش (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، نیما نکویی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) + (چوی جائه سوپ / کارمند پناهگاه فراریان کره شمالی) ، بابک پائیزان (گونگ یو / مرد فروشنده) ، محمد صادقیان (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، محمد‌رضا فصیحی‌نیا (کیم پاب لا / کیم جونگ را) ، امیربهرام کاویان‌پور (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، ابوالفضل شاه‌بهرامی (اوه دال سو / ملوان پارک) + (یون تاک / دندانپزشک) ، مریم شاهرودی (سونگ جی وو / کانگ می نا / بازیکن ۱۹۶) + (وان جی آن / سه می / بازیکن ۳۸۰) ، نسرین کوچک‌خانی (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) ، علیرضا اوحدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، پویا فهیمی (نو جائه ون / نام گو / بازیکن ۱۲۴) ، ناهید حجت‌پناه (چا گوک هی / سون نیو / بازیکن ۰۴۴) ، مهرداد بیگ‌محمدی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو / بازیکن ۳۸۸) ، رضا الماسی ، نغمه عزیزی‌پور ، محمد بهاریان ، فاطمه صبا
    دوبله شده در استودیو نماوا
    پخش از نماوا
    ...
    عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی سریال - دوبله سوم)
    مدیر دوبلاژ : محمد علی جان ‌پناه
    صدابردار : علی مطلق
    گوبنده عنوان : محمدرضا رادمهر
    گویندگان : شروین قطعه ‌ای (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) ، علیرضا باشکندی (لی بیونگ هون / جلودار / بازیکن ۰۰۱) ، همت مومیوند (پارک هی سون / نگهبان ارشد) + (سونگ یانگ چا / ایم جونگ دا / بازیکن ۱۰۰) ، عباس نباتی (جون هو مو / کارآگاه ارشد) ، سیما رستگاران (پارک گیو یانگ / کانگ نو ائول / نگهبان ۰۱۱) ، شهراد بانکی (گونگ یو / مرد فروشنده) + (اوه دال سو / ملوان پارک) + (لی سو هوآن / پارک جانگ با / بازیکن ۳۹۰) ، محمد علی جان ‌پناه (وی ها جون / هوآن جون هو) ، مهرداد ارمغان (پارک سونگ / جو هیون جو / بازیکن ۱۲۰) ، سعید میری (کیم پاب لا / کیم جونگ را) ، ابراهیم شفیعی (کانگ ها-نئول / کانگ داهو / بازیکن ۳۸۸) ، پارسا کجوری (لی دیوید / مین سو / بازیکن ۱۲۵) ، محمدرضا رادمهر (جون سوک هو / چوی وو سوک) ، مرضیه صدرایی (کانگ آئه-سیم / جانگ گئوم جا / بازیکن ۱۴۹) ، کتایون اعظمی (چا گوک هی / سون نیو / بازیکن ۰۴۴) ، سورنا حدادی (یانگ دونگ گون / پارک یانگ سیک / ۰۰۷) ، مجید صیادی (نو جائه ون / نام گو / بازیکن ۱۲۴) + (چوی جائه سوپ / کارمند پناهگاه فراریان کره شمالی) ، بابک اشکبوس (ایم سی‌ وان / لی میونگ گی / بازیکن ۳۳۳) ، مهرداد بیگ‌محمدی (چوی سونگ هیون / چوی سو بونگ / تانوس / بازیکن ۲۳۰) ، مریم اعتضادی (سونگ جی وو / کانگ می نا / بازیکن ۱۹۶) ، پریا شفیعیان (جو یوری / کیم جون هی / بازیکن ۲۲۲) صحر صدرایی (وان جی آن / سه می / بازیکن ۳۸۰) ، خشایار معمارزاده (جی نام هیوک / مسئول پهپاد) ، آزاده اکبری (صدای بلندگو) ، سارا گرجی (صدای عروسک) ، همایون میرعبدالهی
    دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
    پخش از گپ فیلم و لنز
    ...
    فصل سوم :

    عوامل دوبله رنگین کمان سخن (قرار گرفته روی سریال)
    مدیر دوبلاژ : ؟
    گویندگان : شروین قطعه ‌ای (لی جونگ جه / سانگ گی هون / بازیکن ۴۵۶) و..
    دوبله شده در استودیو رنگین کمان سخن
    پخش از گپ فیلم

    بزودی...

    فیلم و سریال های پیشنهادی

    نظرات کاربران

    برای ثبت نظر ابتدا وارد حساب کاربری خود شوید.

    567

    297 گفتگوها
    270 پاسخ ها
    0 دنبال کنندگان
     
    پرطرفدارترین دیدگاه
    دیدگاه با بیشترین پاسخ
    281 تعداد نویسندگان دیدگاه
    SePeHreisa1Amazing4671یtohid toto آخرین ارسال کنندگان دیدگاه
    جدید قدیمی لایک
    SePeHr
    کاربر

    کارگردان نسخه کره ای رو یه جوری تموم کرد که دیگه مخاطب نتونه بگه ادامه شو بساز و سری های بعدی شو هم که واگذار کردن به آمریکا که امیدوارم اونا بتونن چیز خوبی از توش در بیارن

    ی
    کاربر

    نسخه آمریکایشش احتمالا از آذر ۱۴۰۴فیلمبرداریش تولس آنجلس شروع شه منبعzoomg

    eisa1
    کاربر

    دوستان اینطوری که من متوجه شدم
    نسخه کره ای این سریال تموم شده منظورم اینه دیگه داخل کره نمیسازن این سریال
    و میره برای هالیوود چون دیدین که گفت جلوی این بازی هارو نمیشه گرفت

    ی
    کاربر

    واکینگ دد .دد سیتی دوقسمت آخرش دوبلشا چرا نمیدن .فیلم بالرین را سرچ میزنم نمیادش چرا چرا چرا؟

    Amazing4671
    کاربر

    چقدررر مزخرف تموم شد این برادر اینم هر دفه میخواد اینارو گیر بندازه نمیتونه رسسسسمن الکی کششش دادن خییییلی مزخرف تم.م شد بازیگرایه چرت رو گزاشتن زنده بمونن

    mostafa zamani 32
    کاربر

    نا امید کننده بود…..

    tohid toto
    کاربر

    فقط قسمت دوم این فصل برام جذابیت داشت که روی دور معمولی دیدم، متاسفانه بقیشو دور تند دیدم رفت!

    TAGARG
    کاربر

    ادامه دار هست یعنی؟

    jabnsisb
    کاربر

    خیلی خیلی ممنون خسته نباشید ✨

    filmdownlaod
    کاربر

    به به ، امیدواریم دوبله هم به زودی بیاد ✌️

    MRHP
    کاربر

    دوبله فصل سوم لطفاً

    tack
    کاربر

    فصل ۳ توی ۵ ۶ ماه ساخته شده ؟

    tack
    کاربر

    فصل ۲ تماماً به‌صورت یکجا در ۲۶ دسامبر ۲۰۲۴ اکران شد . فصل ۳ نیز کمتر از ۶ ماه بعد، در ۲۷ ژوئن ۲۰۲۵ منتشر شده . حالا چرا اینقدر سریع منتشر شد؟ طبق اطلاعات ویکی‌پدیا، فصل سوم به‌صورت پشت‌سرهم و هم‌زمان با ضبط فصل دوم فیلم‌برداری شده است؛ بنابراین فصل سوم آماده منتشر شدن بود . پس نتیجه می‌گیریم که نتفلیکس برنامه‌ریزی کرد تا همچون یک پروژه ادامه‌دار، دو فصل را پشت سر هم تولید و منتشر کند، برای حفظ روند و جذابیت سریال. پس عجیب نیست که در عرض چند ماه فصل ۳ منتشر شده — همه‌چیز از… مشاهده بیشتر »

    oghadi78
    کاربر

    انگار فصل بعد هم هست اخرش خوب تموم نشد

    ESMAAIEL
    کاربر

    خود سازندگانش گفتن فصل سوم فصل آخرشه.

    The third and final season of South Korean survival thriller television series Squid Game, marketed as Squid Game 3, created for television by South Korean writer and television producer Hwang Dong-hyuk, was released on June 27, 2025. It is produced by Netflix
    فصل سوم و پایانی سریال تلویزیونی مهیج و بقای کره جنوبی «بازی ماهی مرکب» که با نام «بازی ماهی مرکب ۳» به بازار عرضه شده است، توسط نویسنده و تهیه‌کننده تلویزیونی کره جنوبی، هوانگ دونگ-هیوک، برای تلویزیون ساخته شده و در ۲۷ ژوئن ۲۰۲۵ منتشر شد. این سریال توسط نتفلیکس تولید شده است.

    oghadi78
    کاربر

    اره واسه همین بازیگران خارجی نشون داد

    tohid toto
    کاربر

    احتمالا دیگه نسخه هالیوودی میاد روی کار، این گاو حالا حالاها واسه سازندگانش شیر میده، مگه به همین راحتی تمومش میکنن!

    oghadi78
    کاربر

    تا 4 دیدم بریم واسه 5 فصل سوم بسم الله

    Ashkan1378
    کاربر

    زیر نویس چسبیده فصل ۳ رو قرار بدین
    کیفیت های مختلف بذارین فقط ۱۰۸۰ گذاشتین

    امیرحسین
    کاربر

    سلام.لطفا زیرنویس جدا فایلشو بزارید سریع ممنون.
    ینی چسبیده نباشه فایل باشه

    ebi3322
    کاربر

    لطفا نسخه هاردساب قراربدید

    DocToR jAKE
    کاربر

    یک قسمت با زیرنویس قرار بدید – تا اونو نگاه کنیم بقیشم کم کم بزارید

    alireza1987
    کاربر

    آقا زیرنویس خیلی واجب تر از کیفیت های مختلف هست….زیرنویس بزارید اول !

    Menace
    کاربر

    همه ی ما منتظر زیرنویسیم داداش ولی نمیتونن خودشون زیرنویس کنن که صبور باش

    joker
    کاربر

    دوستان آرامشه خودتون حفظ کنید زیرنویس بزودی منتشر میشه.

    MSN Studio
    کاربر

    نابغه هنوز کسی ترجمه نکرده چیو بزاره خب!!! همه کیفیت هاشو پیدا کردن اپلود کردن اماده منتظر زیرنویسن دیگ

    irani20001400
    کاربر

    سایتتون خیلی زود گذاشت فصل سوم رو پرام ریخته 😐

    Ashkan1378
    کاربر

    فصل ۳ قرار بود امروز بیاد چی شد؟

    alireza2313
    کاربر

    واقعا تو این روزها، همچین سریال خوبی لازم بود

    alireza1987
    کاربر

    جون مادرتون کسی لو نده بزارید با خیال راحت ببینیم

    زیرنویس کو ؟!

    joker
    کاربر

    هنوز کسی ندیده چیو لو بدن؟

    alireza1987
    کاربر

    یه سری ها کرم دارن آخه :))
    من الان نیم ساعته کلش دانلود کردم خودم :)))

    irani20001400
    کاربر

    بزار ۲ دقیقه از اومدنش بگذره ، احتمالا تا غروب زیرنویسش هم بیاد

    alireza1987
    کاربر

    تا غروب ! شاید جنگ بشه تا اون موقع :))

    127128
    کاربر

    شماره‌ی 456 خوش برگشتی

    ansar_m
    کاربر

    Squid Game Season 3 Releases At 12:01 am PT On Friday, June 27.

    فصل 3 جمعه (دو روز دیگه) منتشر می شه…

    alirezagomar
    کاربر

    همه ی فیلم ها رو نباید به یک شکل بهشون نگاه کنید. یه سریا مث این سرگرم کننده ان. یه سریا باید وسط فیلم نگهشون داری بهشون فکر کنی. یه سریا باید تنهایی دیده بشن. اگه بدونی هر فیلمی چی پیش نیاز داره، مطمئن باشید ازش لذت میبرید

    filmdownlaod
    کاربر

    احسنت به دوست باکمالاتم

    ی
    کاربر

    یه سری فیلما وسط فیلم نگه داری بهشون فکر کنی را خوب اومدی

    ariia
    کاربر

    فصل دومش افتضاحه.

    abbas200020
    کاربر

    بچه ها کسی خبری از افشین زینوری نداره؟
    خبری اصلا ازش نیس؟!!!

    hunter_72
    کاربر

    رفته خارج. معلوم نیست کی برگرده

    tiliviziundaevoo@gmail.com
    کاربر

    دو تا سوال 1- به نظرتون ارزش داره که برای دوبله نماوا صبر کنم؟ 2- تقریبا چقدر طول میکشه تا دوبله نماوا کامل بیاد؟ دو تا دوبله دیگه گپ فیلم و فیلیمو کامل موجوده ولی بعضی از کارهای فیلیمو رو که دیدم و دقت کردم موسیقی متن اصلی فیلم رو عوض میکنن و اثر رو نابود میکنن گپ فیلم رو مطمئن نیستم و به دقت چک نکردم ولی از نماوا خیالم کاملا راحته که همچین کاری نمیکنه و موسیقی اورجینال رو میزاره و کیفیت صداگذاری و صدابرداریش از همه بهتره من خودم شخصا چیزایی که تو دوبله برام مهمه ترجمه… مشاهده بیشتر »

    stbvcn
    کاربر

    ترجمه نماوا داغون و به شدت اشتباه برای شخصیت اول
    میتونی تو قسمت دوم دقایق اول متوجه بشی
    گپ فیلم هم کست ضعیفی داره
    فیلم هم صداگذاری ضعیفی داره
    بهترین اینه که یه سینک ویژه بیاد از شخصیت اصلی فیلیمو با بقیه عوامل نماوا

    tiliviziundaevoo@gmail.com
    کاربر

    ممنون بابت پاسخت منظورت از “فیلم هم صداگذاری ضعیفی داره” فیلیمو هست؟ اشتباه تایپی بود؟ اگه منظورت فیلیمو هست آره صداگذاری به شدت داغونه. صدای دوبله گوش خراشه و صدا های محیط و افکت ها توی این دوبله گوش خراش محو میشن گپ فیلم صداهای افکت و صدای محیط واضحه نماوا هم که میگی ترجمه داغون پس میمونه یه گپ فیلم که کست ضعیفش رو میشه تحمل کرد ولی ترجمه داغون و صداگذاری داغون رو نمیشه راستی تو گپ هم شخصیت اصلی شروین قطعه ای هست و تو فیلیمو هم قطعه ای هست حالا تو فیلیمو قطعه ای ظاهرا رول… مشاهده بیشتر »

    stbvcn
    کاربر

    ترجمه نماوا فقط اوایل قسمت اول ایراد داره ولی بقیه اش واقعا خوبه . صدای کسری کیانی هم نشسته رو شخصیت اصلی و البته که بقیه شخصیت ها تو نماوا بهتر کستشون و البته شخصیت ۰۰۱ که با صدای منوچهر زنده دل عالیه ‌.
    بنظرم با دوبله نماوا ببین و قسمتی دو تا دقیقه ۱۵ رو یجور با دوبله فیلیمو ببین تا ترجمه اشتباه اون قسمت رفع بشه

    stbvcn
    کاربر

    ببخشید قسمت دوم تا دقیقه ۱۵ یجور هم با دوبله فیلیمو ببین ولی کل فیلم با دوبله نماوا ببین

    sina4123
    کاربر

    به نظرم فصل دوم بهتر از فصل اول بود
    ولی به طور کلی سریال آنچنان قوی نیست در حد یه سریال معمولیه که برا سرگرمی و وقت گذروندن خوبه
    یه ایده خوب داره ولی چیز بیشتری نداره
    زیاد از حد بزرگش کردن

    Amirhosein
    کاربر

    سینک ویژه قرار نمیگیره؟

    Am124585
    کاربر

    با سلام و تشکر .. فیلم های دوبله که دانلود میکنیم ، از کجا بدونیم مربوط به فیلیمو ، نماوا یا … هستش ؟

    sina4123
    کاربر

    تو قسمت توضیحات نوشته تو هر صفحه مربوط به اون فیلم یا سریال

    superior vala
    کاربر

    لطفا فیلم Shame 2011 در سایت قرار بدید

    marmar.net2016
    کاربر

    قسمت های جدید فصل 2 کی میان ؟

    ESMAAIEL
    کاربر

    فصل دوم همین 7 قسمت بود و تموم شد. قسمت دیگه ایی نداره.

    فصل سوم در تاریخ نامعلومی از 2025 پخش خواهد شد.

    Mahmood.kbc
    کاربر

    مطمئنی؟
    این که انگار نصفه تموم شد!
    پایان بندی خاصی واسه تموم شدن یه فصل نداشت
    اگه واقعا همین ۷قسمت باشه خیلی مسخرست

    ESMAAIEL
    کاربر

    اگه میبینی که فصل یک این سریال پایان بندی کاملی داره دلیلش فقط اینکه سازنده اش مطمئن نبوده که ساخت فصلهای بعدیش تأیید بشه برای همین فصل اول رو طوری ساخته که پایان بندی کاملی داشته باشه. ولی فصل دوم با فرمول سریالهای چند فصلی ساخته شده، یعنی طوری ساختن که نیمه تمام بمونه و در فصل بعدی (فصل 3) ادامه داشته باشه.

    برای اطلاع از فصول این سریال به صفحه ویکی پدیاش مراجعه کن.

    Amirhosein
    کاربر

    لطفا یه سینک ویژه با 456 فیلیمو (شروین) + کست های فرعی فیلیمو + منوچهر زنده دل و سعید شیخ زاده و امیر حکیمی از نماوا بزنید تا بشه این سریالو با بهترین کست ممکن دید مرسی از لطفتون

    soheyl777
    کاربر

    دوبله فیلیمو از همه شون بهتر بود عجیبه که کوالیما و نماوا توی این سریال ضعیف کار کردن و جالبه که صداها فصل اول و دوم متفاوته (طبیعی هم هست آقای زی نوری جدا شد از این موسسه رفت فیلیمو)

    windows10
    کاربر

    افشین زی‌ نوری متاسفانه به کشور کانادا مهاجرت کردند! البته امیدوارم مهاجرتشون موقت باشه چون دوبله به صدای بی نظیر ایشون نیاز داره.
    موافقم دوبله فیلیمو هم برای فصل اول و هم فصل دوم عالی بود. کاربرا هم بیشتر به این دوبله علاقه داشتند چون تقریبا 95 درصد کاربرا فصل یک رو با دوبله فیلیمو دیدند.
    نماوا فصل یک رو اول به یک گروه ناشناس سپرد و تقریبا چندین ماه بعد در اقدامی عجیب مجدد فصل اول رو به کوالیما سفارش داد.

    hunter_72
    کاربر

    زی نوری رفته خارج. وگرنه با استودیو نماوا کار میکنه و اگر بود فصل دوم رو با اون میزدن

    Bruh
    کاربر

    من اسکوئید گیم رو دوست میدارم، هردو فصلش رو! بعنوان یه مخاطب و مصرف کننده رسانه، من به کره جنوبی ها افتخار میکنم، به ژاپنی ها هم همینطور. اینها نشون دادن که میتونن تو سرگرم کردن دنیا با فیلم، سریال، گیم و موزیک… دست کمی از غربی ها نداشته باشن. حتی هنگ کنگی و چینی ها هم با فیلم هاشون از زمان بچگیم خاطره دارم؛ هرچند محتوای اونها یه مقدار ایدئولوژیک هست در مقایسه و نهادهای قدرت کنترل میکنن و حتی اون فیلم های قدیمی پلیسی جکی چان و چو یون فت هم یجوری بودن انگار حتماً باید نهاد پلیس… مشاهده بیشتر »

    ESMAAIEL
    کاربر

    اکثریت شرکت کنندگان در این بازی مرگبار افراد فقیر نیستن، بلکه افراد مقروضی هستن که مبالغ سنگینی قرض و بدهی دارن به نزولخورها (در کره جنوبی قرارداد امضاء میکنن که اگه قرضشون رو ندن بجاش اعضای بدنشون رو بدن!) افرادی که بخاطره شرط بندی و ق/م/ا/ر پولهای زیادی رو از دست دادن یا بخاطره طمع سرشون سرشون کلاه رفته. اتفاقاً این سریال داره میگه اون چیزی که این افراد نگونبخت رو به این بازی کثیف کشونده “طمع”ـشون هست نه فقر. و همین طمع مانع میشه که اونا حتی با وجود اینکه میفهمن این بازی ها میتونه باعث مرگشون بشه و… مشاهده بیشتر »

    Mahmood.kbc
    کاربر

    اولا اکثر آدمای که به مسابقه راه پیدا کردن فقیر نبودن,بیشتر مال باخته بودن خیلی فرق هستبین فقیر و مال باخته اتفاقا همشون یروز آدمای سطح بالا بودن که بدهی های میلیاردی و میلیونی داشتن, فقط از بد روزگار یا تو بورس یا تو ترید یا قمار و ازین قبیل کارا سرمایه و موقعیتشون رو از دست دادن و بدهکارم شدن و مجبور به آمدن تو مسابقه شدن پس بازم نمیشه حداقل با این فیلم هم ثابت کرد که کره فقیر داره اگه توجه کنین تو فصل یک اون دوستشکه همسایه و هم کلاس بودن مادرش یه ماهی فروش دستفروش… مشاهده بیشتر »

    mahany
    کاربر

    فصل اول با دوبله کوالیما عالی بود بی‌نظیر بود و الان مخصوصن افشین زی‌ نوری کسی خبر داری کوالیما فصل دوم رو دوبله مکنیه یا نه یا افشین زی‌ نوری تو مؤسسه دیگر دوبله مکنیه ممنون.

    Alone Engineer
    کاربر

    جایی اعلام شده کلا چند فصله؟
    کسی میداند؟

    alireza85
    کاربر

    فصل سوم تابستون میاد و آخرین فصل هستش

    H.Z
    کاربر

    دوبله نماوا بزودی

    alireza85
    کاربر

    عه منتظر بمونم ینی ؟

    imdarknight
    کاربر

    دوبله قسمت سوم و چهارم اومد




    فیلم های بزودی

    کانال تلگرام